景翩翩 Jing Pianpian (spätes 16. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
襄阳蹋铜蹄 |
In Xiangyang mit Kupferhufen treten |
|
|
|
|
郎自襄阳人, |
Du bist ein Mann aus Xiangyang |
惯饮襄阳酒。 |
Hast die Gewohnheit, Xiangyang Wein zu trinken |
未醉向郎言, |
Als du noch nicht betrunken warst, sprach ich mit dir |
郎醒应回首。 |
Wenn du wieder nüchtern bist, müsstest du dich daran erinnern |
骏马蹋铜蹄, |
Dein edles Ross tritt mit Kupferhufen |
金羁艳陇西。 |
Sein goldenes Zaumzeug glänzt prächtig in Longxi |
郎应重意气, |
Du solltest mehr Wert auf Geist und Wille legen |
妾岂向人啼。 |
Dann bräuchte ich mich bei anderen nicht auszuweinen |